Перевод: со всех языков на французский

с французского на все языки

faire de qn le dindon

  • 1 дурак

    м. разг.
    sot m, imbécile m
    ••

    наби́тый дура́к — bête à manger du foin, bête comme ses pieds, sot en trois lettres

    валя́ть дура́ка́ — faire la bête; faire l'imbécile

    оста́вить в дура́ка́х — duper vt; rouler qn

    оста́ться в дура́ка́х — être la dupe; en être pour ses frais; être le dindon de la farce

    нашли́ дура́ка́!, дура́ко́в нет! — pas si bête!

    дура́ка́м сча́стье погов.aux innocents les mains pleines

    * * *
    n
    1) gener. demeuré, débile, fol, folle, fou, idiot, sot, andouille, imbécile, abruti, con, conne, taré
    2) colloq. bêta, bigorneau, buse, connard (очень частое написание слова conard), cornichon, dindon, fleur de navet, ganache, gogolle, bouffon, courge, croûte, cruche, daim, oison, pantoufle, patate, pochetée, souche, tarte, tourte, conard, enflé, gourde
    3) obs. bedole, bec-cornu, gille, gilles
    4) liter. baudet
    5) card.term. benêt (карточная игра "в дурака"= au benшt)
    6) rude.expr. couillon, pied, trou de balle, trou du cul
    7) jarg. teubé
    8) simpl. crêpe, conneau, pomme, cul, fourneau, gland, nœud, paquet, tranche
    9) vituper. cocu
    10) argo. tête de nœud, cavillon, nave

    Dictionnaire russe-français universel > дурак

  • 2 TOMONIA

    tomonia > tomonih.
    *\TOMONIA v.t. tla-., bosseler.
    Grasserie 1903,219.
    Esp., hazer chichones. Molina II 149.
    *\TOMONIA v.réfl., faire la roue, en parlant du dindon.
    " motomonia ", il fait la roue - he bristles. Est dit du dindon. Sah11,53.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > TOMONIA

  • 3 éventail

    nm.. - E.: Assortiment.
    A1) ladv., en éventail (ep. des doigts de pieds), qui fait la roue (ep. de la queue du éventail paon /// dindon...): égarguelyà, -à, -è pp. (Arvillard.228).
    B1) v., faire la roue (ep. du paon, du dindon... qui mettent leur queues en éventail): s'égarguelyé vp. (228), R. => Étendre.

    Dictionnaire Français-Savoyard > éventail

  • 4 TETECUITZA

    tetecuitza > tetecuitz.
    *\TETECUITZA v.t. tla-.,
    1.\TETECUITZA avec obj. indéfini, faire du bruit avec les pieds, frapper du pied (S).
    Esp., hacer estruendo con los pies (M).
    Angl., to stomp, to make noise con los pies (K).
    " cencah tlatiticuitzah tlatetecuitzah ", ils font beaucoup de bruit avec les pieds, ils frappent des pieds. Est dit des chevaux des Espagnols. Sah12,40.
    2.\TETECUITZA avec obj. défini, faire résonner quelque chose.
    " quitetecuitza quicocomotza in îâcôn ", il fait résonner ses caroncules - he sounds its air-sacs.
    Est dit du dindon. Sah11,53.
    F.Karttunen dit que ce verbe est attesté avec tla-. mais aussi comme v.i. sans préf.obj.
    Est attesté par Carochi Arte 74v et 121v.
    Note: Cf. aussi la variante titicuitza.
    Form: redupl. sur tecuîna.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > TETECUITZA

  • 5 TOLOLTIA

    A.\TOLOLTIA tôlôltia > tôlôltih, causatif et honor. de toloa.
    *\TOLOLTIA v.t. tê-., faire baisser la tête à quelqu'un.
    *\TOLOLTIA v.réfl., honorifique sur tôloa, baisser la tête. Anders. Rules 58.
    B.\TOLOLTIA tolôltia > tolôltih.
    *\TOLOLTIA v.bitrans. têtla-., faire avaler quelque chose à quelqu'un.
    Esp., le hace tragarlo (T212 et 236).
    Angl., to make someone swallow something (K).
    Attesté par Carochi Arte 68r.
    " âtl tlacualli îpan quitêtolôltia ", il force les gens à l'avaler avec de l'eau et de la nourriture - he causes one to swallow it in drink (and) food.
    Il s'agit de l'olôliuhqui. Sah11,129.
    " itlah mitztolôltîzqueh in îpan âtl tlacualli ", ils te forceront à avaler quelque chose dans de l'eau (ou) de la nourriture. Sah6,125.
    " quitêtolôltia ", il force les gens à l'avaler - he causes one to swallow it.
    Il s'agit de la protubérence érectile du dindon. Sah11,54.
    des graines ou de la résine du teopochotl. Sah11,215.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > TOLOLTIA

  • 6 XITTOMONIA

    xittomônia > xittomônih.
    *\XITTOMONIA v.t. tla-., faire éclater une chose avec bruit.
    Esp., hazer sonar algo rebentando (M).
    *\XITTOMONIA v.réfl., faire la roue.
    Esp., hazer rueda el gallo dela tierra (M).
    " moxittomônia ", il fait la roue - it spreads its tail feathers.
    Est dit du dindon. Sah11,53.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > XITTOMONIA

  • 7 joke

    joke [dʒəʊk]
    1 noun
    (a) (verbal) plaisanterie f, blague f;
    to tell a joke raconter une histoire drôle ou une blague;
    to make a joke faire une plaisanterie ou une blague;
    he's always ready with a joke il a toujours le mot pour rire;
    to make a joke of or about sth plaisanter sur ou à propos de qch;
    he tried to make a joke of it il a essayé d'en rire;
    we did it for a joke nous l'avons fait pour rire ou pour rigoler;
    he didn't see or get the joke (didn't appreciate something funny) il n'a pas trouvé ça drôle; (didn't understand somebody's joke) il n'a pas compris la plaisanterie;
    he can't take a joke il n'a pas le sens de l'humour;
    it's gone beyond a joke la plaisanterie a assez duré;
    it's a private joke c'est une plaisanterie entre nous/eux/elles;
    what a joke! (how ridiculous) quelle blague!;
    the joke is that… le comique de l'histoire, c'est que…;
    the test was a joke! (easy) ce test, c'était de la rigolade!;
    that's or it's no joke! (not easy) ce n'est pas de la tarte!; (serious) ce n'est pas de la blague!;
    it was no joke climbing that cliff! escalader cette falaise, ce n'était pas de la tarte ou de la rigolade!
    (b) (prank) plaisanterie f, farce f, blague f;
    to play a joke on sb jouer un tour à qn, faire une farce à qn;
    the joke is on you la plaisanterie s'est retournée contre toi;
    the joke is on me je suis le dindon de la farce
    their so-called planning is a joke leur soi-disant planification est risible;
    his staff just regard him as a joke il est la risée de tous ses employés;
    the new legislation is just a joke la nouvelle législation est une plaisanterie;
    this is turning into a joke (is getting annoying) c'est en train de tourner à la farce
    plaisanter, blaguer ( about sur);
    I was only joking je ne faisais que plaisanter;
    I'm not joking! je ne plaisante pas!;
    you must be joking!, you have (got) to be joking! vous plaisantez!, vous n'êtes pas sérieux!;
    Nicola's passed her driving test - you're joking! Nicola a eu son permis de conduire - sans blague! ou tu veux rire?;
    to joke about sth se moquer de qch

    Un panorama unique de l'anglais et du français > joke

  • 8 петух

    coq m
    * * *
    м.
    coq m

    инде́йский пету́х — coq indien, dindon m

    ••

    встава́ть с пету́ха́ми разг. — se lever au chant du coq; se lever avec les poules (fam)

    пусти́ть пету́ха́ ( о певце) разг.lâcher ( или faire) un couac

    * * *
    n
    1) colloq. canard

    Dictionnaire russe-français universel > петух

  • 9 выставить

    1) ( вперёд) avancer vt; mettre vt en avant; exposer vt ( наружу)

    вы́ставить но́гу — avancer le pied

    вы́ставить цветы́ на со́лнце — exposer des fleurs au (grand) soleil

    вы́ставить ра́мы — enlever les doubles fenêtres

    вы́ставить кандидату́ру — poser la candidature

    вы́ставить напока́з — faire parade de qch, exhiber vt, mettre vt en relief

    5) ( проставить) mettre vt

    вы́ставить да́ту на чём-либо — dater qch, mettre une date sur qch

    вы́ставить отме́тки шк.mettre des notes

    6) (о требованиях, доводах) proposer vt; produire vt (аргументы, доказательства)

    вы́ставить тре́бования — présenter des revendications

    7) ( выгнать) разг. mettre vt dehors; mettre vt à la porte; congédier vt, éconduire vt ( выпроводить)

    вы́ставить за дверь кого́-либо — chasser ( или jeter (tt)) qn à la porte ( или dehors); mettre qn à la porte

    8) (охарактеризовать, предоставить) разг.

    он вы́ставил меня́ дурако́м — il m'a fait passer pour un imbécile; il a fait de moi le dindon de la farce

    вы́ставить кого́-либо в плохо́м, хоро́шем све́те — montrer qn sous un jour défavorable, favorable

    вы́ставить кого́-либо смешны́м — tourner qn en ridicule; se payer la tête de qn ( fam)

    ••

    вы́ставить часовы́х — placer des sentinelles

    * * *
    v
    1) gener. jeter (qn) par les fenêtres (кого-л.), bouter dehors, bouter hors de(...), clouer au pilori, déhotter, envoyer valser, mettre au pilori
    2) colloq. jeter, sortir, virer (qn)
    3) liter. lessiver
    4) argo. bordurer

    Dictionnaire russe-français universel > выставить

  • 10 дуться как мышь на крупу

    Dictionnaire russe-français universel > дуться как мышь на крупу

  • 11 остаться в дураках

    v
    1) gener. être la dupe de(...), être le dindon de la farce, l'avoir dans le baba, se faire miser, se laisser miser

    Dictionnaire russe-français universel > остаться в дураках

  • 12 петух

    м.
    coq m

    инде́йский пету́х — coq indien, dindon m

    ••

    встава́ть с пету́ха́ми разг. — se lever au chant du coq; se lever avec les poules (fam)

    пусти́ть пету́ха́ ( о певце) разг.lâcher ( или faire) un couac

    * * *
    n
    1) gener. coq
    2) colloq. va-t'en guerre

    Dictionnaire russe-français universel > петух

  • 13 COCOMOTZA

    cocomotza > cocomotz.
    *\COCOMOTZA v.t. tla-.,
    1.\COCOMOTZA avec obj. défini, faire résonner quelque chose.
    " quitetecuitza quicocomotza in îâcôn ", il fait résonner ses caroncules - he sounds its air-sacs.
    Est dit du dindon. Sah11,53.
    2.\COCOMOTZA avec obj. indéf., frapper le sol des pieds.
    Esp., hacer estruendo con los pies (M).
    Angl., to make a clamour, clatter with one's feet (K).
    " in âcah tlacuauhtlahtoa ahnôzo âcah tlacocomotza, tlatiticuitza, ciyocopini, iztaya iuhquin aoc ezzoh ", si quelqu'un crie ou si quelqu'un frappe, tappe du pied, il pâlit, il devient blanc, comme s'il n'avait plus de sang - if someone shouted, or if someone banged or stamped his feet, he blenched and turned white with fear, as if he had no more blood.
    Est dit de celui qui est né sous le signe ôme mazâtl. Sah4,37.
    " tlacocomotzah ", ils frappent le sol du pied. Est dit des chevaux des Espagnols. Sah12,40.
    Cf. âcocomotza, battre l'eau (de ses ailes).
    Form: causatif sur cocomoca.
    *\COCOMOTZA v.réfl., savourer le sein, en parlant de l'enfant qui tête.
    Esp., paladear el niño quando mama (M).
    Angl., for a baby to make a smacking noise nursing at the breast (K).
    Form: Cf. cocomonia.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > COCOMOTZA

  • 14 být napálen

    být napálen
    être le dindon de la farce
    n’y voir que du feu
    être baisé (fam.)
    se faire baiser (fam.)

    Tschechisch-Französisch Wörterbuch > být napálen

См. также в других словарях:

  • dindon — [ dɛ̃dɔ̃ ] n. m. • 1668; « dindonneau » 1605; de dinde 1 ♦ Grand oiseau de basse cour, originaire d Amérique, dont la tête et le cou, dépourvus de plumes, sont recouverts d une membrane granuleuse, rouge violacé, avec caroncules rouges à la base… …   Encyclopédie Universelle

  • Faire la roue — ● Faire la roue en parlant du paon, du dindon, déployer sa queue en éventail ; tourner latéralement sur soi même en s appuyant successivement sur les mains et les pieds ; prendre une attitude avantageuse pour séduire …   Encyclopédie Universelle

  • FARCE — On appelle farces les pièces de théâtre comiques composées du XIIIe jusqu’au XVIe siècle. On ne les nomme pas comédies parce que, selon les Arts poétiques du Moyen Âge, ce terme s’applique aux poèmes dont le début est triste et la fin plutôt… …   Encyclopédie Universelle

  • Jean Meyer — Pour les articles homonymes, voir Meyer. Jean Meyer, né le 11 juin 1914 à Paris et mort le 8 janvier 2003, est un homme de théâtre français, comédien, metteur en scène et réalisateur de cinéma. C est aussi un auteur. Sommaire… …   Wikipédia en Français

  • glouglouter — [ gluglute ] v. intr. <conjug. : 1> • 1569 ; de glouglou ♦ Produire un glouglou. La dinde glougloute. Un « jet d eau glougloutait » (Céline). ⇒ gargouiller. ● glouglouter verbe intransitif Familier. Faire entendre, produire un bruit de… …   Encyclopédie Universelle

  • coq — 1. coq [ kɔk ] n. m. • v. 1125; onomat. d apr. le cri du coq; a éliminé l a. fr. jal, lat. gallus 1 ♦ Oiseau de basse cour, mâle de la poule (gallinacés). Le coq et les poules. La crête du coq; crête de coq. Les barbillons du coq. ⇒ caroncule.… …   Encyclopédie Universelle

  • BÉTÉ — Établis en Côte d’Ivoire et appartenant au groupe des Krou, les Bété représentent, dans les années 1990, 18 p. 100 de la population ivoirienne, soit 2 millions de personnes environ. Le pays bété, qui s’étend sur la forêt et sur la savane, entre… …   Encyclopédie Universelle

  • fraise — 1. fraise [ frɛz ] n. f. • freise XIIe; altér. d apr. la finale de °frambaise (→ framboise), de °fraie du lat. pop. °fraga, plur. neutre de fragum, pris comme fém. sing. 1 ♦ Fruit rouge, dont la partie comestible est un réceptacle épanoui en… …   Encyclopédie Universelle

  • tenter — [ tɑ̃te ] v. tr. <conjug. : 1> • 1250 « sonder une plaie »; 1120 tenter Dieu; lat. temptare, confondu avec tentare « agiter », fréquent. de tendere « tendre » 1 ♦ Vx Faire apparaître par une épreuve la valeur de (qqn). ⇒ éprouver. « Dieu… …   Encyclopédie Universelle

  • Liste des épisodes de Garfield et Cie — Cet article présente le guide des épisodes de la série télévisée Garfield Cie. La série raconte l histoire de Garfield, le chat le plus célèbre de la bande dessiné, ses tracas, ses chamailleries, et ses histoires loufoques, malgré la méchanceté… …   Wikipédia en Français

  • Aztèques — Aire maximum approximative des territoires tributaires de la triple alliance aztèque …   Wikipédia en Français

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»